阅读历史 |

第三十六章(8 / 15)

加入书签

一笔钱呢。≈ap;ot;一想起那个木锯厂,她的两眼就发亮了。也许——“要钱干什么?还要付更多的税?≈ap;ot;“这事跟你有什么关系?““有关系。因为你正要笼络我借给你一笔钱呀。唔,我清楚你的这套迂回战术,而且会借给你的——也不需你不久前提供的那种迷人的抵押品,我亲爱的肯尼迪太太。当然,你要是坚持,那也未尝不可。≈ap;ot;“你真是个最粗鄙的——≈ap;ot;“根本不是。我只是想让你放心。我知道你会在这一点上担心的。当然不怎么厉害。但是有一点,我是乐意借给你钱的。不过我得知道你打算怎么花这笔钱。我想我是有这个权利的。要是拿去给你自己买件漂亮的大衣或买辆马车,那我同意。不过,要是给艾希礼威尔克斯买两条长裤,那我恐怕就得拒绝了。≈ap;ot;她突然大发雷霆,结结巴巴地说不出话来。

“艾希礼威尔克斯从来没有向我要过一个子儿,即使他快饿死了,我也没法让他接受我的一个子儿呢!你压根儿不了解他,他有多自重,多骄傲!当然你不可能了解他,像你这样一个——≈ap;ot;“让我们别开始骂人吧。我也可以拿出一些骂人的话来回敬你,它们会跟你骂我的话不相上下。你别忘了我一直在通过皮蒂帕特小姐了解你的情况。这位好心的老小姐只要碰到一个同情者是无话不谈的。我知道艾希礼从罗克艾兰回家之后一直住在塔拉。我也知道你甚至还容忍他的妻子守他在身边。这对你一定是个严峻的考验吧。≈ap;ot;“艾希礼是——≈ap;ot;”唔,是的,≈ap;ot;他满不在乎地摆摆手说。≈ap;ot;艾希礼实在是太高尚了,像我这种俗人又哪能理解他呢。但是请你别忘了,当初你在&039;十二橡树&039;村跟他扮演的那个亲热镜头,我可是个感兴趣的见证人呀,并且从那以后有些迹像告诉我他始终没变。你也没有变。要是我没记错的话,他那天给你的印象并不见得那么崇高。我也并不认为他现在就能给人更好的印象了。他为什么不带着家眷自己出外去找工作,不再住在塔拉呢?当然,这只不过是我突然想到的一点,不过,要是你靠塔拉帮着养活他,那我是一个子儿也不借给你的。在男人当中,那些让女人来养活他们的人是非常不光彩的。““你怎么能说出这样的话来?他一直像个干农活的苦力一样在劳动呢!≈ap;ot;她尽管很生气,但一想起艾希礼劈栅栏时情景,便不由得一阵伤心。

“我敢说,他所值的黄金和他的体重一样多。要制造肥料方面,肯定是把好手,而且——≈ap;ot;“他是——≈ap;ot;“唔,是的,我知道。我们可以承认他确实尽了自己最大的努力,不过我不能想像他能给你多大帮助。你休想让一个威尔克斯家的人成为干农活的能手——或者成为别的有用人才。他们这个家庭纯粹是摆设。现在,消消气吧,别在意我对那们骄傲而高尚的艾希礼说了这许多粗鲁的话。我真奇怪连你这样一个精明而讲求实际的女人居然也会抱着这些幻想不放。你到底要多少钱,打算干什么用呢?≈ap;ot;她不作声,于是他又重复说:“你究竟打算干什么用?看看你能不能做到跟我讲实话。

讲实话的撒谎是会同样有效的。事实上,比撒谎好。因为如果你对我撒谎,肯定有一天我会发现,想想那该有多难堪。思嘉,你要牢牢记住这一点,除了撒谎以外,我可以忍受你的一切——你对我的厌恶、你的脾气、你所有的那些荡妇作风,就是不许撒谎。好,你到底要钱干什么呢?≈ap;ot;瑞德对艾希礼的攻击使思嘉十分恼怒,她不惜付出任何代价去啐他一口,并把他提供借款的诺言对准他嘲笑的面孔毅然扔回去。她差点就要这样做了,可是一会儿那只理智而冷静的手赶快拉住了她。她勉强压住怒火,设法装出一副文雅端庄的表情。他往后仰靠在椅靠上,将两知腿伸到炉边。

“要是世界上有一桩事情比任何别的事情都更使我快活的话,≈ap;ot;他说,≈ap;ot;那就莫过于看到你的思想斗争了。我指的是原则和金钱之类的实际东西之间的斗争。当然,我知道你天性中实际的一面总是赢的,不过我要等待,看看你那更好的一面是否有一天也会取胜。要是这一天果然来到,那我就得卷起铺盖永远离开亚特兰大了。有许多女子,她们天性中那更好的一面总是取得胜利的。好,我们还是言归正传吧。你到底要多少,干什么用?≈ap;ot;“我也不大清楚到底需要多少,≈ap;ot;她绷着脸说。≈ap;ot;但我想买下一家锯木厂——而且我想我能廉价买到。另外,我还需要两辆货车和两头骡子。骡子要好的,还要一骑马一辆马车供我自己用。≈ap;ot;”一家锯木厂?≈ap;ot;“对,要是你肯借钱给我,我可以把一半的盈利给你。≈ap;ot;“我要个锯木厂干什么用呀?≈ap;ot;“赚钱呀!我们可以赚很多的钱。或者我可以给你的借款付利息——让我们看看,合

↑返回顶部↑

书页/目录